福音家园
阅读导航

那时有余剩的贵冑和百姓一同下来;耶和华降临为我攻击勇士 -士师记5:13

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:5:13那时有余剩的贵冑和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。

新译本:那时余剩的贵胄下来;耶和华带着勇士下到我这里来。

和合本2010版: 那时,贵族中的倖存者前进,耶和华的百姓为我前进攻击勇士。

思高译本: 英雄的后裔,请出征!上主的百姓,请随勇士为我出征!

吕振中版:那时残存者必管理威武的人;永恆主的人民必管理勇士

ESV译本:Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for me against the mighty.

文理和合本: 维时、所遗贵胄庶民、下攻强敌、耶和华涖临、为我下击勇士、

神天圣书本: 时其令还留者得权于民中凡贵者之上矣、神主曾使我得权于大威者之上矣。

文理委办译本经文: 维彼有能之士、所遗之众宜至焉、我在英武之中、耶和华民应归焉。

施约瑟浅文理译本经文: 时其令遗者有权在管民间之贵辈上。耶贺华令我有权在能者上。

马殊曼译本经文: 时其令遗者有权在管民间之贵辈上。耶贺华令我有权在能者上。

现代译本2019: 忠信的人走向他们的首领;

相关链接:士师记第5章-13节注释

更多关于: 士师记   耶和华   勇士   为我   经文   的人   贵胄   能者   百姓   令我   民间   他们的   我在   带着   英武   庶民   我这   威武   强敌   里来   后裔   我得   首领   之士

相关主题

返回顶部
圣经注释