福音家园
阅读导航

在远离弓箭响声打水之处人必述说耶和华公义的作为就是他治理以色列公义的作为那时耶和华的民下到城门 -士师记5:11

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:5:11在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。那时耶和华的民下到城门。

新译本:在打水的地方分开羊群的人发声,在那里人必歌颂耶和华公义的作为,就是他在以色列中的农村所行公义的作为;那时,耶和华的子民下到城门口。

和合本2010版: 打水的声音胜过弓箭的响声,那裏,人要述说耶和华公义的作为,他对以色列乡民公义的作为。「那时,耶和华的子民下到城门。

思高译本: 加入水泉间缭绕的歌声!那裏正在歌颂上主的胜利,歌颂他统治以色列的胜利。上主的百姓,速下到城门口!

吕振中版:吹号筒者的声音隔着击鼓声,人必述说永恆主救人的义气,他在以色列农村施行的拯救;『那时永恆主的人民就下到城门口。

ESV译本:To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the righteous triumphs of the LORD, the righteous triumphs of his villagers in Israel. “Then down to the gates marched the people of the LORD.

文理和合本: 在汲水之所、远射者之嚣、人必称述耶和华之义事、即治以色列之义事、其时耶和华民复至邑门、

神天圣书本: 凡自发箭者之闹、而得救于汲水处者、伊等彼处将陈言神主之义功焉、厥义功向以色耳以勒之村里焉、时神主之民将临门焉。

文理委办译本经文: 其声如人于引水之处、分其所得而懽呼。耶和华民复入邑门、故颂耶和华之义、以色列诸长之义。

施约瑟浅文理译本经文: 彼得救自射者之喊于汲水之处的。彼。伊诵耶贺华之义行。即在以色耳勒为厥各村居民之义行。则耶贺华之民可下至各门。

马殊曼译本经文: 彼得救自射者之喊于汲水之处的。彼。伊诵耶贺华之义行。即在以色耳勒为厥各村居民之义行。则耶贺华之民可下至各门。

现代译本2019: 听啊,在井旁打水的妇女传出欢呼;

相关链接:士师记第5章-11节注释

更多关于: 士师记   耶和华   以色列   之义   义行   之处   经文   打水   彼得   他在   城门口   子民   弓箭   水泉   城门   响声   即在   号筒   的人   下至   各村   陈言   居民   声音

相关主题

返回顶部
圣经注释