她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间在底波拉的棕树下以色列人都上她那里去听判断 -士师记4:5
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:4:5她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上她那里去听判断。
新译本:她常坐在以法莲山地,拉玛和伯特利之间那棵底波拉棕树下;以色列人都上到她那里去听判断。
和合本2010版: 她住在以法莲山区拉玛和伯特利的中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上到她那裏去听审判。
思高译本: 她常坐在厄弗辣因山地、辣玛和贝特耳中间的那棵德波辣棕树下,以色列子民都到她那裏去听判断。
吕振中版:她住在以法莲山地、拉玛与伯特利之间、在底波拉棕树下;以色列人都上她那裏去听判断。
ESV译本:She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the people of Israel came up to her for judgment.
文理和合本: 居以法莲山地、拉玛 伯特利间、在底波拉之椶树下、以色列人赴之、听其审鞫、
神天圣书本: 其妇乃住于吧嘞吗树之下、在拉马及百得勒之间、于以法拉麦山上、而以色耳以勒之子辈上至之以得审。
文理委办译本经文: 居以法莲山、拉马、伯特利间、底破喇之枣树下、以色列族赴之、听其折中。
施约瑟浅文理译本经文: 住在地布拉之椰树下于山以法而因内拉马 毕大依路之间。以色耳勒之子辈上到之为受审判。
马殊曼译本经文: 住在地布拉之椰树下于山以法而因内拉马 毕大依路之间。以色耳勒之子辈上到之为受审判。
现代译本2019: 在以法莲山区拉玛和伯特利之间有一棵棕树,底波拉常坐在那棕树下;以色列人民都到那里请她主持公道。
相关链接:士师记第4章-5节注释