西西拉对雅亿说:我渴了求你给我一点水喝雅亿就打开皮袋给他奶子喝仍旧把他遮盖 -士师记4:19
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:4:19西西拉对雅亿说:「我渴了,求你给我一点水喝。」雅亿就打开皮袋,给他奶子喝,仍旧把他遮盖。
新译本:西西拉对雅亿说:「请给我一点水喝,因为我渴了。」雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,再把他盖着。
和合本2010版: 西西拉对雅亿说:「我渴了,求你给我一点水喝。」雅亿就打开装奶的皮袋,给他喝,再把他盖住。
思高译本: 息色辣对她说:「请给我一点水喝!因为我渴了。」她就打开皮囊给他奶喝,然后又盖住他。
吕振中版:西西拉对雅亿说:『请给我一点水渴;我喝了。』雅亿就打开奶子皮袋,给他喝,仍旧把他盖着。
ESV译本:And he said to her, “Please give me a little water to drink, for I am thirsty.” So she opened a skin of milk and gave him a drink and covered him.
文理和合本: 西西拉曰、我渴、请以少许之水饮我、遂启革囊、饮之以乳、仍覆以衾、
神天圣书本: 西洗拉请之曰、求尔以些水给我饮、因我渴矣。其乃开乳罇给之饮、又再掩之。
文理委办译本经文: 西西喇曰、我渴、请饮我勺水。遂启革囊、以乳饮之、仍以衾覆。
施约瑟浅文理译本经文: 洗写耳亚谓耶依路曰。请尔给些水饮。因我渴耳。耶依路随开一瓶乳而饮之。并盖之。
马殊曼译本经文: 洗写耳亚谓耶依路曰。请尔给些水饮。因我渴耳。耶依路随开一瓶乳而饮之。并盖之。
现代译本2019: 西西拉对他说:「请给我一杯水,我很口渴。」雅亿打开一皮袋牛奶给他喝,然后再把他藏起来。
相关链接:士师记第4章-19节注释