摩西岳父(或译:内兄)何巴的后裔基尼人希百曾离开基尼族到靠近基低斯、撒拿音的橡树旁支搭帐棚 -士师记4:11
和合本原文:4:11摩西岳父(或译:内兄)何巴的后裔,基尼人希百曾离开基尼族,到靠近基低斯、撒拿音的橡树旁支搭帐棚。
新译本:摩西的岳父何巴的子孙基尼人希伯,曾经离开基尼族人,到靠近基低斯的撒拿音的橡树旁,支搭帐棚居住。
和合本2010版: 摩西岳父何巴的后裔,基尼人希百离开了基尼族,到靠近基低斯的撒拿音橡树旁支搭帐棚。
思高译本: 那时刻尼人赫贝尔离开别的刻尼人,离开梅瑟的姻亲曷巴布的子孙,在刻德士附近的匝阿纳宁橡树旁支搭了帐幕。
吕振中版:摩西的岳父何巴的子孙基尼人希百曾离开基尼人,到靠近基低斯、撒拿音的圣笃耨香树旁边去搭帐棚。
ESV译本:Now Heber the Kenite had separated from the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
文理和合本: 摩西外戚、何巴之裔、基尼人希百、曾离本族、张幕于撒拿音之橡下、附近基低斯、
神天圣书本: 且其尼氐人属何巴百 摩西岳者之子辈希比耳、曾自分离开其尼氐人、而下帐在飒亚乃麦之平地、近乎其氐寔者。
文理委办译本经文: 摩西戚属、何巴之后裔、基尼人希百、曾离基尼族、张幕于附基特之撒拿音平原。
大战于基顺水西西喇败绩
施约瑟浅文理译本经文: 夫基尼人希百耳。摩西之岳丈。属何百布之子辈。其自间离基尼辈而剳帐房于沙亚乃因之平原近基地时。
马殊曼译本经文: 夫基尼人希百耳。摩西之岳丈。属何百布之子辈。其自间离基尼辈而剳帐房于沙亚乃因之平原近基地时。
现代译本2019: 那时,基尼人希百在基低斯附近撒拿音的橡树旁搭帐棚。他离开了其他的基尼人;他们是摩西的内兄何巴的后代。
相关链接:士师记第4章-11节注释