巴拉就招聚西布伦人和拿弗他利人到基低斯跟他上去的有一万人底波拉也同他上去 -士师记4:10
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:4:10巴拉就招聚西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。
新译本:巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯;与他一同步行上去的有一万人,底波拉也与他一同上去。
和合本2010版: 巴拉召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。
思高译本: 巴辣克召集则步隆和纳斐塔里的子孙到刻德士去,跟他上去的有一万人,德波辣也同他上去了。
息色辣败北
吕振中版:巴拉就招聚了西布伦人和拿弗他利人到基低斯;跟他上去的有一万人;底波拉也和他一同上去。
ESV译本:And Barak called out Zebulun and Naphtali to Kedesh. And 10,000 men went up at his heels, and Deborah went up with him.
文理和合本: 巴拉集西布伦 拿弗他利人于基低斯、随之上者一万、底波拉偕行、
神天圣书本: 巴耳亚革唤洗布伦及拿弗大利来其氐寔、而其有万人皆跟随而同之上去、氐波拉亦同之上去焉。
文理委办译本经文: 巴勒集西布伦、纳大利二族、至基特、率军一万、底破喇偕行。
施约瑟浅文理译本经文: 巴耳亚革呼洗布伦并拿弗大利为基地时。其同管下之万人上往。地布拉偕之。
马殊曼译本经文: 巴耳亚革呼洗布伦并拿弗大利为基地时。其同管下之万人上往。地布拉偕之。
现代译本2019: 巴拉召集西布伦和拿弗他利支族的人到基低斯,有一万人跟随他。底波拉跟他一起去。
相关链接:士师记第4章-10节注释