以色列人行耶和华眼中看为恶的事忘记耶和华─他们的 神去事奉诸巴力和亚舍拉 -士师记3:7
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:3:7以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华─他们的 神,去事奉诸巴力和亚舍拉,
新译本:
俄陀聂
以色列人行了耶和华看为恶的事,忘记了耶和华他们的 神,去事奉众巴力和亚舍拉。和合本2010版: 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华-他们的上帝,去事奉诸巴力和亚舍拉,
思高译本:
敖特尼耳民长
以色列子民行了上主视为恶的事,忘却了上主他们的天主,而事奉了巴耳诸神和阿舍辣诸女神;吕振中版:以色列人行了永恆主所看爲坏的事,忘了永恆主他们的上帝,去服事衆巴力①和亚舍拉神木。
ESV译本:And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD. They forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.
文理和合本: 以色列人行耶和华所恶、忘其上帝耶和华、而崇事诸巴力、暨木偶、
神天圣书本: 以色耳以勒之子辈乃行恶于神主之面前、又忘记神主伊神、而役吧唎唛与树林。
文理委办译本经文: 以色列族行恶于耶和华前、忘其上帝耶和华、事诸巴力亚大绿、
以色列人受古山哩萨田之虐阿得业救之
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈行恶于耶贺华前乃忘厥神耶贺华而事巴里言并树木。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈行恶于耶贺华前乃忘厥神耶贺华而事巴里言并树木。
现代译本2019: 以色列人民忘记了上主—他们的上帝;他们得罪他,去拜巴力和亚舍拉。
相关链接:士师记第3章-7节注释