到了就在以法莲山地吹角以色列人随着他下了山地他在前头引路 -士师记3:27
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:3:27到了,就在以法莲山地吹角。以色列人随着他下了山地,他在前头引路,
新译本:他去到以后,就在以法莲山地吹角;以色列人与他一同从山地上下来,他走在他们前头,
和合本2010版: 他到了那裏,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,
思高译本: 他到了那裏,就在厄弗辣因山地吹号角,以色列子民就同他由山地下来,他在他们前面,
吕振中版:旣已到了,就在以法莲山地吹号角;以色列人从山地和他一同下来,他在他们前面领路;
ESV译本:When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim. Then the people of Israel went down with him from the hill country, and he was their leader.
文理和合本: 至则吹角于以法莲山地、以色列人随之而下、以笏导之、
神天圣书本: 其既已到时乃吹号筒于以法拉麦之山、而以色耳以勒之子辈与之自山下去、而其当先而走。
文理委办译本经文: 在以法莲山吹角、以色列族下山、以忽导之、
施约瑟浅文理译本经文: 至以法而因之山。即吹号筒。以色耳勒之子辈下山偕之。其于伊等前。
马殊曼译本经文: 至以法而因之山。即吹号筒。以色耳勒之子辈下山偕之。其于伊等前。
现代译本2019: 到以法莲山区的西伊拉以后,他吹号角召集以色列人上阵,亲自率领以色列人民下山,
相关链接:士师记第3章-27节注释