他们耽延的时候以笏就逃跑了经过凿石之地逃到西伊拉; -士师记3:26
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:3:26他们耽延的时候,以笏就逃跑了,经过凿石之地,逃到西伊拉;
新译本:他们耽延的时候,以笏已经逃跑了;他经过众雕像那里,逃到西伊拉去。
和合本2010版: 他们躭延的时候,以笏就逃跑了。他经过雕像那裏,逃到西伊拉。
思高译本: 在他们犹豫的时候,厄胡得已经逃走,绕过柱像,而逃往色依辣。
吕振中版:他们躭延的时候、以笏逃跑了;他经过衆雕像那裏,朝着西伊拉逃跑。
ESV译本:Ehud escaped while they delayed, and he passed beyond the idols and escaped to Seirah.
文理和合本: 迟疑之际、以笏已遁、过偶像处、逃于西伊拉、
神天圣书本: 伊等俟候间以户得已逃走至石矿之外、而奔到西以拉得。
文理委办译本经文: 濡滞间、以忽已遁、过雕刻之形、避于西腊。
施约瑟浅文理译本经文: 诸臣等候时间依稣忒逃脱而过石巖对面。逃至西拉忒矣。
马殊曼译本经文: 诸臣等候时间依稣忒逃脱而过石巖对面。逃至西拉忒矣。
现代译本2019: 以笏趁着那些侍从在等候的时候溜走了。他经过雕石处,逃到西伊拉。
相关链接:士师记第3章-26节注释