他们等烦了见仍不开楼门就拿钥匙开了不料他们的主人已死倒在地上 -士师记3:25
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:3:25他们等烦了,见仍不开楼门,就拿钥匙开了,不料,他们的主人已死,倒在地上。
新译本:他们等到发慌了,见他还不打开凉楼的门,就拿钥匙来开;不料,看见他们的主人早已倒在地上死了。
和合本2010版: 他们等得不耐烦,看哪,楼门仍然不开,就拿钥匙打开楼门,看哪,他们的主人已经倒在地上死了。
思高译本: 待他们等烦了,看见没有人来开凉台上的门,他们就拿钥匙把门开了,见他们的主子躺在地上死了。
吕振中版:赶等得慌了,见他仍然没有打开房顶屋子的门,就拿钥匙来开;哎呀,他们的主上早已倒在地上死了。
ESV译本:And they waited till they were embarrassed. But when he still did not open the doors of the roof chamber, they took the key and opened them, and there lay their lord dead on the floor.
文理和合本: 俟久而门不启、则惶愧、取钥启之、见主已死、偃仆于地、
神天圣书本: 伊等俟至见愧而王却亦不开庭门、故伊等取锁而开之、乃看而见伊主却已死落于地矣。
文理委办译本经文: 俟久怀疑、室门不启、故取钥而启之、见主已死、偃仆于地。
施约瑟浅文理译本经文: 等候久而见王不开书房之门。于是取钥开之。而见主死倒地上。
马殊曼译本经文: 等候久而见王不开书房之门。于是取钥开之。而见主死倒地上。
现代译本2019: 他们侷促不安地等着,王还没有开门,就拿钥匙开了门,发现他们的主人竟躺在地上,死了。
相关链接:士师记第3章-25节注释