连剑把都刺进去了剑被肥肉夹住他没有从王的肚腹拔出来且穿通了后身 -士师记3:22
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:3:22连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。
新译本:连剑柄与剑身都刺进去了,肥肉把剑身夹住,因此他没有把剑从王的肚腹里拔出来;接着他就从窗户爬了出去。
和合本2010版: 剑柄连同剑刃都刺进去了,肥肉夹住了剑刃。他没有把剑从王的肚腹拔出来,粪便就流出来了( [ 3.22] 「粪便就流出来了」或译「剑就穿通了后身」,或「就从后门出去了」。)。
思高译本: 柄和刀都刺了进去,脂肪遂包住了刀子,他没有从肚子裏把刀抽出来;
吕振中版:连刀柄也跟刀身进去;脂肪把刀身夹住;他没有把刀从王肚子裏拔出来;⑤连粪也流出来了⑤。
ESV译本:And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not pull the sword out of his belly; and the dung came out.
文理和合本: 剑柄亦入、其刃为脂所蔽、不拔之出、乃洞穿之、
神天圣书本: 柄亦随刀而进去、且其肥塞住刀致不得拔之、而粪即出也。
文理委办译本经文: 并陷其柯、刃为脂所蒙、不得出、乃由后而出。
施约瑟浅文理译本经文: 剑柄连剑肉皆入内。其膏遮着剑柄。故不能拔剑出腹。而流出污秽。
马殊曼译本经文: 剑柄连剑肉皆入内。其膏遮着剑柄。故不能拔剑出腹。而流出污秽。
现代译本2019: 整把剑连刀带柄都刺进去了,肥肉夹住了剑,剑穿过后背。以笏把剑留在王的肚子里,
相关链接:士师记第3章-22节注释