以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上以笏说:我奉 神的命报告你一件事王就从座位上站起来 -士师记3:20
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:3:20以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:「我奉 神的命报告你一件事。」王就从座位上站起来。
新译本:以笏来到王那里;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:「我有 神的话要告诉你。」王就从座位上站起来。
和合本2010版: 以笏来到王那裏,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:「我有上帝的话向你报告。」王就从座位上站起来。
思高译本: 厄胡得来到他跟前,他正独自坐在凉台上的房子裏;厄胡得说:「我有神谕告诉你!」王就从自己的座位上起立;
吕振中版:以笏来到王那裏;王正独自坐在他凉爽的房顶屋子。以笏说:『我有上帝的话要报告你』;王从座位上站起来。
ESV译本:And Ehud came to him as he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, “I have a message from God for you.” And he arose from his seat.
文理和合本: 王在楼上、独坐凉室、以笏诣之曰、我奉上帝命、有言告尔、王遂起、
神天圣书本: 以户得就王遇之坐于夏庭、独为自己所用者、以户得曰、我由神有言向尔、王乃自座起来、
文理委办译本经文: 以忽乃前、王独坐于凉室、以忽曰、我奉上帝命、有事告尔、王起。
施约瑟浅文理译本经文: 依稣忒就之。遇王坐在自己冬房。依稣忒曰。我有一件事自神到尔。王起自座。
马殊曼译本经文: 依稣忒就之。遇王坐在自己冬房。依稣忒曰。我有一件事自神到尔。王起自座。
现代译本2019: 那时,王单独坐在屋顶上的凉楼里;以笏走进前,对他说:「我有从上帝来的信息要奉告你。」王站了起来。
相关链接:士师记第3章-20节注释