福音家园
阅读导航

以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上以笏说:我奉 神的命报告你一件事王就从座位上站起来 -士师记3:20

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:3:20以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:「我奉 神的命报告你一件事。」王就从座位上站起来。

新译本:以笏来到王那里;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:「我有 神的话要告诉你。」王就从座位上站起来。

和合本2010版: 以笏来到王那裏,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:「我有上帝的话向你报告。」王就从座位上站起来。

思高译本: 厄胡得来到他跟前,他正独自坐在凉台上的房子裏;厄胡得说:「我有神谕告诉你!」王就从自己的座位上起立;

吕振中版:以笏来到王那裏;王正独自坐在他凉爽的房顶屋子。以笏说:『我有上帝的话要报告你』;王从座位上站起来。

ESV译本:And Ehud came to him as he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, “I have a message from God for you.” And he arose from his seat.

文理和合本: 王在楼上、独坐凉室、以笏诣之曰、我奉上帝命、有言告尔、王遂起、

神天圣书本: 以户得就王遇之坐于夏庭、独为自己所用者、以户得曰、我由神有言向尔、王乃自座起来、

文理委办译本经文: 以忽乃前、王独坐于凉室、以忽曰、我奉上帝命、有事告尔、王起。

施约瑟浅文理译本经文: 依稣忒就之。遇王坐在自己冬房。依稣忒曰。我有一件事自神到尔。王起自座。

马殊曼译本经文: 依稣忒就之。遇王坐在自己冬房。依稣忒曰。我有一件事自神到尔。王起自座。

现代译本2019: 那时,王单独坐在屋顶上的凉楼里;以笏走进前,对他说:「我有从上帝来的信息要奉告你。」王站了起来。

相关链接:士师记第3章-20节注释

更多关于: 士师记   我有   一人   上站   经文   一件事   座位   告诉你   楼上   上帝   报告   奉上   自己的   独坐   凉台   神谕   他说   在他   阴凉   房顶   顶楼   站了   向你   他正

相关主题

返回顶部
圣经注释