福音家园
阅读导航

以笏献完礼物便将抬礼物的人打发走了 -士师记3:18

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:3:18以笏献完礼物,便将抬礼物的人打发走了,

新译本:以笏献完了贡物,就把抬贡物的众人打发走了。

和合本2010版: 以笏献完礼物的时候,就把抬礼物的人送走。

思高译本: 献完贡物以后,就把抬贡物的人打发走,

吕振中版:以笏呈献完了贡物,便将抬贡物的平民打发走。

ESV译本:And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who carried the tribute.

文理和合本: 进贡已毕、遣舁者去、

神天圣书本: 其既献餽毕乃使负餽之人皆往去。

文理委办译本经文: 以忽进礼已毕、则遣负礼物者去。

施约瑟浅文理译本经文: 其献礼物毕。随打发擡礼物之人夫去。

马殊曼译本经文: 其献礼物毕。随打发擡礼物之人夫去。

现代译本2019: 以笏献礼物给他以后,叫抬礼物的人都回家。

相关链接:士师记第3章-18节注释

更多关于: 士师记   礼物   的人   贡物   就把   经文   人夫   走了   便将   打发走   给他   的人都   之人   书本   平民   原文   委办   约瑟   class   sgy   span   吕振中   lzz   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释