以色列人呼求耶和华的时候耶和华就为他们兴起一位拯救者就是便雅悯人基拉的儿子以笏;他是左手便利的以色列人託他送礼物给摩押王伊矶伦 -士师记3:15
和合本原文:3:15以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏;他是左手便利的。以色列人託他送礼物给摩押王伊矶伦。
新译本:以色列人向耶和华哀求的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏,是一个用左手的人。以色列人派他把贡物送给摩押王伊矶伦。
和合本2010版: 以色列人呼求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以笏,他是个惯用左手的人( [ 3.15] 「惯用左手的人」:原文直译「右手绑着的人」;「便雅悯」与「右手」希伯来话发音相近;七十士译本是「左右手兼用的人」;20‧16同。)。以色列人託他送礼物给摩押王伊矶伦。
思高译本: 当以色列子民向上主呼吁时,上主给他们兴起了一位拯救者,就是本雅明人革辣的儿子厄胡得,他是左右手能兼用的人;以色列子民便派他给摩阿布王厄革隆献贡物。
吕振中版:以色列人向永恆主哀呼,永恆主就爲他们兴起了一位拯救者、便雅悯人基拉的儿子以笏,一个能用左手的人。以色列人由他经手送贡物给摩押王伊矶伦。
ESV译本:Then the people of Israel cried out to the LORD, and the LORD raised up for them a deliverer, Ehud, the son of Gera, the Benjaminite, a left-handed man. The people of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.
文理和合本: 以色列人吁耶和华、耶和华为之兴起救者、即便雅悯人基拉之子以笏、其人左手较捷、以色列人藉之进贡摩押王伊矶伦、
神天圣书本: 然以色耳以勒之子辈呼向神主时、神主乃又立起一位救者、即属便者民支派、厄以拉之子以户得、为用左手者、以色耳以勒之子辈以之而致餽与摩亚百之王以厄伦。
文理委办译本经文: 厥后呼吁耶和华、耶和华挺生救主、即便雅悯族、其喇子以忽、彼用左手较为便捷、以色列族托以礼物、使馈于摩押王厄伦。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈既呼祷耶贺华。耶贺华乃与一救者与之。即记拉之子依稣忒。属便者民辈。用左手者。以色耳勒之子辈以之送礼与依革伦 磨亚百之王。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈既呼祷耶贺华。耶贺华乃与一救者与之。即记拉之子依稣忒。属便者民辈。用左手者。以色耳勒之子辈以之送礼与依革伦 磨亚百之王。
现代译本2019: 后来以色列人呼求上主,上主就差派一个人来解救他们。这个人是以笏;他是便雅悯族人基拉的儿子,习惯用左手。以色列人派以笏向摩押王伊矶伦进贡。
相关链接:士师记第3章-15节注释