当时便雅悯人回来了以色列人就把所存活基列‧雅比的女子给他们为妻还是不够 -士师记21:14
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:21:14当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列‧雅比的女子给他们为妻,还是不够。
新译本:那时便雅悯人回来了,以色列人就把他们保留的基列.雅比的女子给他们作妻子,但还是不够。
和合本2010版: 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所留下,基列的雅比活着的女子嫁给他们,可是还是不够。
思高译本: 本雅明子孙当时就回来了,会众就把基肋阿得雅贝士女子中所保留的少女,给他们为妻,但是数目不足。
史罗抢妻
吕振中版:便雅悯人回来时,以色列人就把所让存活的基列雅比女子给他们爲妻;还是不彀。
ESV译本:And Benjamin returned at that time. And they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead, but they were not enough for them.
文理和合本: 便雅悯人遂归、则以基列雅比生存之女妻之、尚为不足、
神天圣书本: 彼时便者民回来、而以色耳以勒人将伊所存活牙百寔厄以利亚得之女人、而与之为妻、然女不足与之。
文理委办译本经文: 便雅悯族就其同侪、同侪在基列之雅疋、所生全之女子、给之为妻、尚为不足。
施约瑟浅文理译本经文: 当时便者民辈回来而伊以所存活之耶比书记里亚度女子与之为妻。而犹不够。
马殊曼译本经文: 当时便者民辈回来而伊以所存活之耶比书记里亚度女子与之为妻。而犹不够。
现代译本2019: 便雅悯人回来后,其他以色列人把倖免于难的雅比女子给他们,可是还不够。
相关链接:士师记第21章-14节注释