全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里向他们说和睦的话 -士师记21:13
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:21:13全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。
新译本:全体会众又派人到临门的磐石那里,对便雅悯人说话,向他们宣告和平。
和合本2010版: 全会众派人到临门巖的便雅悯人那裏,与他们讲和。
思高译本: 全会众又打发人往黎孟岩石去,与住在那裏的本雅明子孙谈判,与他们讲和。
吕振中版:全会衆打发人去跟那些在临门岩石的便雅悯人谈判,将和平的意思向他们宣告明白。
ESV译本:Then the whole congregation sent word to the people of Benjamin who were at the rock of Rimmon and proclaimed peace to them.
文理和合本: 会众遣使至临门磐、以和告便雅悯人、
神天圣书本: 全会乃遣人往便者民之子辈在勒们岩上、欲同他说、又以平和唤他来。
文理委办译本经文: 会众遣人至临门磐、告于便雅悯族、仍修和好。
施约瑟浅文理译本经文: 全会遣人去告在利门巖之便者民辈。以传平和与之。
马殊曼译本经文: 全会遣人去告在利门巖之便者民辈。以传平和与之。
现代译本2019: 然后,全体会众打发人去见那些在临门巖的便雅悯人,表示愿意讲和。
相关链接:士师记第21章-13节注释