所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮 -士师记21:11
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:21:11所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。」
新译本:你们要这样行,你们要把所有的男子,和所有与男子同过房的女子,完全毁灭。」
和合本2010版: 这是你们当做的事:要把所有男人和曾与男人同房共寝的女人全都杀了。」
思高译本: 你们要这样作;所有男子和与男子同过房的妇女,尽行杀掉,但要保留处女。」他们就这样作了。
吕振中版:你们要这样行:一切男的、跟一切妇女、和人同房过、和男的共寝过的、你们都要尽行杀灭归神。』
ESV译本:This is what you shall do: every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction.”
文理和合本: 所有丁男、及已适人之女、悉歼灭之、
神天圣书本: 汝们必要将各男与曾同男宿之女、尽皆灭、汝该如此行也。
文理委办译本经文: 诸丁男、及与人同寝诸妇、当歼灭焉。
以基列雅疋女四百与四百便雅悯人为妻
施约瑟浅文理译本经文: 此事尔将为者。全杀其男人。并与男人交过之女人。
马殊曼译本经文: 此事尔将为者。全杀其男人。并与男人交过之女人。
现代译本2019: 要杀死所有的男人,也杀光所有已经结婚的女人。」
相关链接:士师记第21章-11节注释