福音家园
阅读导航

众民都起来如同一人说:我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去 -士师记20:8

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:20:8众民都起来如同一人,说:「我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去。

新译本:于是众人都起来如同一人,说:「我们当中谁都不回自己的帐棚,谁都不回自己的家。

和合本2010版: 众百姓都起来如同一人,说:「我们谁也不回自己的帐棚,谁也不回自己的家去!

思高译本: 那时全体民众好像一个人一样都起来说:「我们中谁也不要返回自已的帐幕,谁也不要回自己的家,

吕振中版:于是衆民都起来、如同一人,说:『我们各人都不往帐棚去;我们各人都不回家去。

ESV译本:And all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, and none of us will return to his house.

文理和合本: 民众悉起、有如一人、曰、我不返幕归家、

神天圣书本: 众人皆起合如一人而曰、我等中不要何一人回本帐、亦不要何一人转入本家。

文理委办译本经文: 众怀一心曰、我不归故幕故家、

施约瑟浅文理译本经文: 时众民起如一人曰。我等无何人回帐房。并非归家。

马殊曼译本经文: 时众民起如一人曰。我等无何人回帐房。并非归家。

现代译本2019: 所有的人都站起来,一致说:「我们不管是住帐棚的还是住房子的都不回家。

相关链接:士师记第20章-8节注释

更多关于: 士师记   一人   自己的   不回   谁也   经文   帐棚   我等   帐房   都不   归家   谁都   家去   民众   帐幕   我不   本家   的人都   站起   要回   书本   亦不   不归   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释