福音家园
阅读导航

便雅悯人死了的有一万八千都是勇士 -士师记20:44

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:20:44便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

新译本:便雅悯人中倒毙的共有一万八千人,全都是勇士。

和合本2010版: 便雅悯人倒下的有一万八千名,这些全都是勇士。

思高译本: 本雅明人阵亡一万八千,都是勇士。

吕振中版:便雅悯人中倒毙的有一万八千名,全都是有力气的人。

ESV译本:Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.

文理和合本: 便雅悯人仆者一万八千、皆勇士也、

神天圣书本: 便者民人倒落者有一万八千人、皆为勇士者。

文理委办译本经文: 便雅悯族军旅、一万八千人、悉歼于彼。

施约瑟浅文理译本经文: 便者民辈之倒者一万八千人皆强健人。

马殊曼译本经文: 便者民辈之倒者一万八千人皆强健人。

现代译本2019: 便雅悯人约有一万八千精兵被杀;

相关链接:士师记第20章-44节注释

更多关于: 士师记   一万   都是   勇士   千人   经文   强健   人中   千名   的人   是有   死了   精兵   军旅   约有   被杀   书本   皆为   原文   委办   约瑟   力气   span   class

相关主题

返回顶部
圣经注释