福音家园
阅读导航

于是便雅悯人知道自己败了先是以色列人;因为靠着在基比亚前所设的伏兵就在便雅悯人面前诈败 -士师记20:36

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:20:36于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人;因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前诈败。

新译本:这样,便雅悯人就看出自己被击败了。原来以色列人倚靠在基比亚前面设下的伏兵,就对便雅悯人诈败。

和合本2010版: 便雅悯人看到自己战败了。以色列人因为信任在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前假装撤退。

思高译本: 这样,本雅明子孙看出自己已失败。原来以色列人依仗在基贝亚所设下的伏兵,先在本雅明人前退却;

吕振中版:这样,便雅悯人就看出自己已被击败了。先是以色列人因爲倚靠对基比亚所设的伏兵,就对便雅悯让让步。

ESV译本:So the people of Benjamin saw that they were defeated. The men of Israel gave ground to Benjamin, because they trusted the men in ambush whom they had set against Gibeah.

文理和合本: 便雅悯人乃自知败北、初、以色列人恃有伏兵在基比亚、故暂避便雅悯人、

神天圣书本: 便者民之子辈才见己人被击、盖以色耳以勒人靠着伊近哀比亚所设之伏兵、故伊退后让处与便者民之人。

文理委办译本经文: 于是便雅悯族为以色列族所败、初以色列族恃其庇亚之旁、预有伏兵、故暂避之、

施约瑟浅文理译本经文: 如是便者民之子辈见伊被杀。盖以色耳勒之人让处与便者民辈因伊恃在所派埋伏于近基比亚者。

马殊曼译本经文: 如是便者民之子辈见伊被杀。盖以色耳勒之人让处与便者民辈因伊恃在所派埋伏于近基比亚者。

现代译本2019: 便雅悯人才知道自己打败了。

相关链接:士师记第20章-36节注释

更多关于: 士师记   以色列   比亚   之子   人面   经文   之人   就在   人就   埋伏   就对   被杀   人因   设下   以色列人   已被   击败了   知道自己   人看   子孙   先在   书本   人知   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释