耶和华使以色列人杀败便雅悯人那日以色列人杀死便雅悯人二万五千一百都是拿刀的 -士师记20:35
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:20:35耶和华使以色列人杀败便雅悯人。那日,以色列人杀死便雅悯人二万五千一百,都是拿刀的。
新译本:耶和华在以色列人面前击败了便雅悯人;那天以色列人消灭便雅悯人,共二万五千一百名,都是拿刀的。
和合本2010版: 耶和华在以色列面前击打便雅悯。那日,以色列人歼灭二万五千一百个便雅悯人,都是拿刀的士兵。
以色列人得胜
思高译本: 上主在以色列前打击本雅明人,那一天以色列子民杀死本雅明人共有二万五千一百,都是拿刀的人。
吕振中版:永恆主在以色列面前击败了便雅悯;那一天以色列人歼灭了便雅悯中二万五千一百人、都是能拔刀的。
ESV译本:And the LORD defeated Benjamin before Israel, and the people of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day. All these were men who drew the sword.
文理和合本: 耶和华使便雅悯人败于以色列人前、是日以色列人杀便雅悯人、二万五千一百、皆执兵之士、
便雅悯人败
神天圣书本: 神主击便者民在以色耳以勒之前、当日以色耳以勒之子辈败杀便者民之人二万五千一百、皆为拔剑之人。
文理委办译本经文: 是日耶和华助以色列族、击便雅悯族、杀其军旅、计二万五千一百人。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华杀便者民辈于以色耳勒辈前。当日以色耳勒之子辈败便者民辈二万五千人。皆拔刀者。
马殊曼译本经文: 耶贺华杀便者民辈于以色耳勒辈前。当日以色耳勒之子辈败便者民辈二万五千人。皆拔刀者。
现代译本2019: 上主把便雅悯军队交在以色列手里;那一天,以色列人杀了仇敌两万五千一百名。
相关链接:士师记第20章-35节注释