以色列众支派打发人去问便雅悯支派的各家说:你们中间怎么做了这样的恶事呢? -士师记20:12
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:20:12以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说:「你们中间怎么做了这样的恶事呢?
新译本:以色列各支派打发人到便雅悯的各家去,说:「你们中间怎么发生了这样的恶事呢?
和合本2010版: 以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:「你们中间怎么做了这样的恶事呢?
思高译本: 以色列众支派差人往本雅明支派的各家说:「你们中间怎么发生了这样的恶事?
吕振中版:以色列衆族派打发人到便雅悯族派②中去问说:『你们中间所行的这坏事是怎么回事呢?
ESV译本:And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, “What evil is this that has taken place among you?
文理和合本: 以色列支派遣人谓便雅悯支派曰、尔中所行何恶、
神天圣书本: 且以色耳以勒之诸支派乃遣人通走便者民遍支派说云、此所行于尔等中是何恶耶。
文理委办译本经文: 遣人遍告于便雅悯支派、曰、尔中所行者何恶。
施约瑟浅文理译本经文: 时以色耳勒之诸支遣人于通便者民之支曰。尔间曾作何恶耶。
马殊曼译本经文: 时以色耳勒之诸支遣人于通便者民之支曰。尔间曾作何恶耶。
现代译本2019: 以色列各支族派使者走遍便雅悯支族境内,对他们说:「你们犯了滔天大罪!
相关链接:士师记第20章-12节注释