我们要在以色列各支派中一百人挑取十人一千人挑取百人一万人挑取千人为民运粮等大众到了便雅悯的基比亚就照基比亚人在以色列中所行的丑事征伐他们 -士师记20:10
和合本原文:20:10我们要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一万人挑取千人,为民运粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行的丑事征伐他们。」
新译本:我们要从以色列各支派中,每百人抽取十人,每千人抽取百人,每万人抽取千人,好为人民运送粮食;等他们到了便雅悯的基比亚的时候,就可以照着他们在以色列中所行的一切羞耻的事惩罚他们。」
和合本2010版: 我们要在以色列各支派中,一百人选十人,一千人选一百人,一万人选一千人,为那到便雅悯的迦巴去的士兵运粮;因为基比亚在以色列中行了可耻的事。」
思高译本: 由以色列各支派中,每百人抽十人,每千人抽百人,每万人抽千人,给民众运送军粮;待众人到达本雅明的基贝亚后,按照那城在以色列中间所行的丑事报复它。」
吕振中版:要按以色列衆族派、每百人中取十人,每千人中取一百人,每万人中取一千人,去爲衆民取粮,使他们到达的时候、可以惩办便雅悯的基比亚①,按照他们在以色列中所行的各样丑事应受的惩罚。』
ESV译本:and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may repay Gibeah of Benjamin for all the outrage that they have committed in Israel.”
文理和合本: 于以色列诸支派中、百取十、千取百、万取千、使备糇粮、迨众至便雅悯之基比亚、则依其在以色列中、所行谬妄之事以待之、
神天圣书本: 且我们要照以色耳以勒各支派于每百中取出十人、于每千中取出一百人、又于每万中取出一千人来、以备民之粮食、致伊等到便者民之哀比亚、则可行向彼处人、依他曾所行于以色耳以勒中之恶也。
文理委办译本经文: 在以色列支派中、百取十、千取百、万取千、使备糇粮、待我侪至便雅悯之其庇亚、彼于以色列族中所作之秽行、我特报施焉。
会众命便雅悯人执匪徒来交便雅悯人弗从乃聚众欲与以色列人战
施约瑟浅文理译本经文: 由以色耳勒之诸支百人取十。千出百。万出千。以出粮食为众。俾伊到便者民属之基比亚而行照伊所行及以色耳勒辈之狂恶然。
马殊曼译本经文: 由以色耳勒之诸支百人取十。千出百。万出千。以出粮食为众。俾伊到便者民属之基比亚而行照伊所行及以色耳勒辈之狂恶然。
现代译本2019: 以色列各支族中十分之一的人要供给军粮,其余的要去讨伐基比亚,因为他们在以色列中犯了这缺德的罪。」
相关链接:士师记第20章-10节注释