福音家园
阅读导航

为要藉此试验以色列人看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯 -士师记2:22

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:2:22为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。」

新译本:为要藉着他们试验以色列人,看他们肯不肯谨守遵行耶和华的道路,像他们的列祖一样谨守。」

和合本2010版: 为要藉此考验以色列是否肯谨守遵行耶和华的道,像他们列祖一样地谨守。」

思高译本: 为试验以色列是否谨守遵行上主的道路,有如他们祖先所遵行的一样。」

吕振中版:爲的是要藉着这些国的人来试验以色列人、看他们肯不肯谨守永恆主的道路、而遵行它,像他们祖宗谨守遵行的样子。』

ESV译本:in order to test Israel by them, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not.”

文理和合本: 以试以色列族效其列祖、遵行耶和华之道否、

神天圣书本: 致予可以之而试以色耳以勒、则使知伊等是肯守神主之道而行于之、如伊列祖守之否。

文理委办译本经文: 以试以色列族、果遵从我道、绳其祖武否。

施约瑟浅文理译本经文: 以之而试伊守耶贺华之道以行其中如伊列祖所行与否。

马殊曼译本经文: 以之而试伊守耶贺华之道以行其中如伊列祖所行与否。

现代译本2019: 我要用他们来考验以色列人民,看他们是否像他们祖先一样遵行我的道路。」

相关链接:士师记第2章-22节注释

更多关于: 士师记   以色列   看他   之道   耶和华   经文   道路   以色列人   绳其祖武   以之   祖先   藉此   的是   藉着   所行   他们的   人来   而行   祖宗   我道   书本   原文   我要用   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释