福音家园
阅读导航

他们无论往何处去耶和华都以灾祸攻击他们正如耶和华所说的话又如耶和华向他们所起的誓;他们便极其困苦 -士师记2:15

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:2:15他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓;他们便极其困苦。

新译本:他们无论去哪里,耶和华的手总是加害他们,好像耶和华说过的,又像耶和华对他们起誓过的;他们就非常困苦。

和合本2010版: 他们无论往何处去,耶和华的手都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的,又如耶和华向他们所起的誓;他们就极其困苦。

思高译本: 他们无论去那裏,上主的手总是加害他们,犹如上主所说的,犹如上主向他们所起的誓,使他们受极大的痛苦。

吕振中版:无论他们出军到哪裏去,永恆主的手总是加害他们,正如永恆主所说过的,又如永恆主向他们所起誓过的;他们便非常困苦。

ESV译本:Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them. And they were in terrible distress.

文理和合本: 无论何往、耶和华以灾祸击之、如其誓言、民极困苦、

神天圣书本: 伊等不论出去到何处、神主之手常攻伊等、使之不兴、即依神主曾所言、又依神主曾所誓及伊等焉、而伊等甚受苦磨矣。○

文理委办译本经文: 无论所往、耶和华降以祸灾、践其畴昔发誓之言、民乃悚惧。

施约瑟浅文理译本经文: 凡处伊往。耶贺华之手拒之为祸。如耶贺华有云。耶贺华有誓与之。伊受大难矣。

马殊曼译本经文: 凡处伊往。耶贺华之手拒之为祸。如耶贺华有云。耶贺华有誓与之。伊受大难矣。

现代译本2019: 以色列人每次出战,上主都照自己所发的誓敌对他们。他们遭遇极大的苦难。

相关链接:士师记第2章-15节注释

更多关于: 士师记   耶和华   困苦   灾祸   经文   之手   又如   大难   所起   说过   所说   神主   与之   都以   悚惧   畴昔   何处去   以色列   拒之   使他   使之   敌对   所言   去哪里

相关主题

返回顶部
圣经注释