福音家园
阅读导航

早晨她的主人起来开了房门出去要行路不料那妇人仆倒在房门前两手搭在门槛上; -士师记19:27

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:19:27早晨,她的主人起来开了房门,出去要行路,不料那妇人仆倒在房门前,两手搭在门槛上;

新译本:到早晨,她的主人起来,开了房门,出去要上路的时候,就看见那妇人,就是他的妾,仆倒在门口,她的双手搭在门槛上。

和合本2010版: 早晨,她的主人起来开了门,出去要上路。看哪,那妇人,他的妾倒在屋子门前,双手搭在门槛上。

思高译本: 早晨,当她的主人起来开门,出去要动身起程时,看见那女人,即他的妾,伏在门口,她的手扶在门限上,

吕振中版:早晨、她主人起来,开了房门,出去要走路;不料那妇人、他的妾、竟在房门口仆倒着呢,两手搭在门槛上。

ESV译本:And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.

文理和合本: 其主夙兴、启门而出、欲行其途、见妾仆于门前、二手在阈、

神天圣书本: 厥主于早起身开屋门出去、欲动身、乃看而妇、即厥妾者、却已倒下在门、而双手已放于门限上。

文理委办译本经文: 其夫夙兴、启门而出、欲即遄征、见妾仆于门外、手在门阈、

施约瑟浅文理译本经文: 厥主早起开屋门欲上路。而见厥妾跌倒于门口。手在阈上。

马殊曼译本经文: 厥主早起开屋门欲上路。而见厥妾跌倒于门口。手在阈上。

现代译本2019: 她丈夫早上起来,开门要赶路,发现他的妾躺在门口,双手搭在门槛上。

相关链接:士师记第19章-27节注释

更多关于: 士师记   门槛   屋门   妇人   房门   早晨   主人   开了   经文   倒在   门限   双手   门口   早起   而出   门前   二手   躺在   门外   要走   却已   书本   开了门   早上起来

相关主题

返回顶部
圣经注释