福音家园
阅读导航

天快亮的时候妇人回到她主人住宿的房门前就仆倒在地直到天亮 -士师记19:26

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:19:26天快亮的时候,妇人回到她主人住宿的房门前,就仆倒在地,直到天亮。

新译本:天快亮的时候,那女子回到留她主人住宿的那人的房子门口,就仆倒在那里,直到天亮。

和合本2010版: 到了早晨,妇人回来,仆倒在留她主人住宿的那人的家门前,直到天亮。

思高译本: 天快亮的时候,那女子回到留她主人住宿的那人屋前,跌倒在那裏,直到天亮。

吕振中版:天快亮时候,妇人来到主人所投宿的人的住宅门口,就仆倒在地上、直到天亮。

ESV译本:And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.

文理和合本: 昧爽、妇至其主所寓之室、仆于门前、迨乎既旦、

神天圣书本: 于清早妇来而自倒下在本主所宿、那人屋之门、待天光。

文理委办译本经文: 黎明、妾至其夫所寓之室、仆于门外、东方遂明。

利未人分其妾尸为十二遣人传告以色列四境

施约瑟浅文理译本经文: 既曙。妾回而倒于主在之屋门口至亮。

马殊曼译本经文: 既曙。妾回而倒于主在之屋门口至亮。

现代译本2019: 黎明的时候,这女人回来,倒在老人的屋子门口;她丈夫在屋里。天大亮时,她还躺在那里。

相关链接:士师记第19章-26节注释

更多关于: 士师记   那人   倒在   主人   经文   妇人   屋门   门口   的人   以色列   女子   屋前   躺在   天光   在那   门外   她还   在地   清早   之门   天大   房门   书本   家门

相关主题

返回顶部
圣经注释