那房主出来对他们说:弟兄们哪不要这样作恶;这人既然进了我的家你们就不要行这丑事 -士师记19:23
和合本原文:19:23那房主出来对他们说:「弟兄们哪,不要这样作恶;这人既然进了我的家,你们就不要行这丑事。
新译本:那房主出来见他们,对他们说:「我的众兄弟啊,不可这样,请你们不要作恶;这人既然进了我的家,你们就不要作这羞耻的事。
和合本2010版: 这家的主人出来对他们说:「弟兄们,不要做这样的恶事。这人既然进了我的家,你们就不要做这样可耻的事。
思高译本: 家主出来见他们,对他们说:「兄弟们,不要如此!请你不要行这样的恶事!这人既进了我的家,你们决不能行这丑事!
吕振中版:那房主人出来见他们,对他们说:『弟兄们,千万不可,请别作坏事;这人旣进了我家,你们就不可行这丑事。
ESV译本:And the man, the master of the house, went out to them and said to them, “No, my brothers, do not act so wickedly; since this man has come into my house, do not do this vile thing.
文理和合本: 室主出、谓之曰、兄弟乎、勿行此恶、斯人既入我室、勿妄为、
神天圣书本: 其人为屋主者出去与伊等谓之曰、我弟兄们乎不可也、求尔等勿行斯重恶、彼人既入我屋则尔勿做斯歹事。
文理委办译本经文: 家主出谓之曰、斯人既宿我舍、请兄弟毋行斯恶、勿妄作为。
施约瑟浅文理译本经文: 其人即家主出到之。谓之曰。不可。吾兄弟不可。我求尔们不可作此等横恶因此人是来吾家的。不可作狂。
马殊曼译本经文: 其人即家主出到之。谓之曰。不可。吾兄弟不可。我求尔们不可作此等横恶因此人是来吾家的。不可作狂。
现代译本2019: 老人到门外对他们说:「朋友,千万不可!不要这么缺德,做这种邪恶的事。这个人是我的客人。
相关链接:士师记第19章-23节注释