福音家园
阅读导航

于是领他们到家里餵上驴他们就洗脚吃喝 -士师记19:21

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:19:21于是领他们到家里,餵上驴,他们就洗脚吃喝。

新译本:于是把他领到自己的家里,用饲料餵了驴,他们洗了脚,就吃喝起来。

和合本2010版: 于是老人领他到家裏,餵上驴。他们洗了脚,就吃喝起来。

基比亚的恶行

思高译本: 他遂领他到自己家裏,餵上驴,他们洗了脚,以后就吃喝起来。

基贝亚的恶行

吕振中版:就领他到家裏,餧上驴;他们就洗脚喫喝。

ESV译本:So he brought him into his house and gave the donkeys feed. And they washed their feet, and ate and drank.

文理和合本: 遂导之入室、以刍饲驴、乃濯足饮食、

基比亚匪徒之恶行

神天圣书本: 其乃携之入屋、而以草给驴、伊等乃洗足而饮食。○

文理委办译本经文: 遂携入室、以蒭荛给驴、使人濯足、供其饮食。

城中强暴之徒污辱其妾致之于死

施约瑟浅文理译本经文: 即带之到家给料与厥驴。洗厥足。且食饮。

马殊曼译本经文: 即带之到家给料与厥驴。洗厥足。且食饮。

现代译本2019: 于是他带他们回家,又餵饱驴。客人们洗了脚,又吃了饭。

相关链接:士师记第19章-21节注释

更多关于: 士师记   洗了   恶行   经文   到家   饮食   比亚   自己的   洗脚   家里   是他   匪徒   把他   使人   他到   而以   书本   之徒   之于   饲料   原文   委办   约瑟   吃了饭

相关主题

返回顶部
圣经注释