米迦问他说:你从哪里来?他回答说:从犹大的伯利恆来我是利未人要找一个可住的地方 -士师记17:9
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:17:9米迦问他说:「你从哪里来?」他回答说:「从犹大的伯利恆来。我是利未人,要找一个可住的地方。」
新译本:米迦问他:「你是从哪里来的?」他回答米迦:「我是个利未人,是从犹大的伯利恆来的,我来要找一个可以寄居的地方。」
和合本2010版: 米迦对他说:「你从哪裏来?」他说:「我从犹大的伯利恆来。我是利未人,要找一个可住的地方。」
思高译本: 米加问他说:「你从那裏来?」他回答说:「我是个肋未人,由犹大 白冷来,想找一个可寄居的地方。」
吕振中版:米迦问他说:『你从哪裏来?』他对米迦说:『我是个职业「利未人」,属于犹大的伯利恆;我出来旅行,看能找着甚么地方,就寄居在甚么地方。』
ESV译本:And Micah said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I may find a place.”
文理和合本: 米迦曰、尔奚自、曰、我利未人、自犹大 伯利恆来、欲觅地而居、
神天圣书本: 米加谓之曰、汝从何来耶。对曰、我是毕利恆如大而属利未班之人、我今往寓在凡可遭之所。
文理委办译本经文: 米迦曰、汝奚自。曰、我利未族人、自犹大 伯利恆邑至、欲择地以处者。
施约瑟浅文理译本经文: 米加问之曰。尔何来。其答之曰。我乃利未人自毕大利希麦如大欲往觅一所在栖身。
马殊曼译本经文: 米加问之曰。尔何来。其答之曰。我乃利未人自毕大利希麦如大欲往觅一所在栖身。
现代译本2019: 米迦问他:「你从哪里来?」
相关链接:士师记第17章-9节注释