福音家园
阅读导航

那时以色列中没有王各人任意而行 -士师记17:6

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:17:6那时以色列中没有王,各人任意而行。

新译本:在那些日子,以色列中没有王,各人都行自己看为对的事。

和合本2010版: 那时,以色列中没有王,各人照自己眼中看为对的去做。

思高译本: 当时在以色列没有君王,各人任意行事。

米加收肋未为司祭

吕振中版:当那些日子以色列中没有王,各人都凭着自己所看爲对的去行。

ESV译本:In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.

文理和合本: 时、以色列无王、人各任意而行、○

神天圣书本: 于彼时以色耳以勒无王、而各人依各人本眼所看为是而行。○

文理委办译本经文: 当时以色列族无王、各任意而行。○

米迦挽一利未人任为祭司

施约瑟浅文理译本经文: 当日以色耳勒无王。各行在己视为宜者。○

马殊曼译本经文: 当日以色耳勒无王。各行在己视为宜者。○

现代译本2019: 当时以色列还没有王,人人随自己喜欢的去做。

相关链接:士师记第17章-6节注释

更多关于: 士师记   以色列   而行   经文   去做   当日   日子   还没有   祭司   君王   自己喜欢   书本   行事   原文   委办   约瑟   眼中   span   hhb   sgy   class   xyb   zj   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释