福音家园
阅读导航

米迦将银子还他母亲他母亲将二百舍客勒银子交给银匠雕刻一个像铸成一个像安置在米迦的屋内 -士师记17:4

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:17:4米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。

新译本:米迦把银子还给他母亲以后,他母亲取出二千三百克银子交给银匠,製造一个雕像和一个铸像,都放在米迦的家里。

和合本2010版: 米迦把银子还他母亲,他母亲把二百块银子交给银匠,去造一尊雕刻的像,以及一尊铸成的像,安置在米迦的房子裏。

思高译本: 当他把银钱还给他的母亲以后,他的母亲便拿出两百银子给了银匠,请他製造一尊神像,安放在米加的家裏。

吕振中版:米迦把那银子还给他母亲;他母亲取了二百锭银子,交给银匠去製造一座雕像、一座铸像;那像就在米迦家裏。

ESV译本:So when he restored the money to his mother, his mother took 200 pieces of silver and gave it to the silversmith, who made it into a carved image and a metal image. And it was in the house of Micah.

文理和合本: 子复以银反母、母取二百、以予金工、使造雕像及铸像、置于米迦室、

神天圣书本: 到底其以银子给回母亲、则母亲将银子二百㖷唭啦、给与塑像人、而塑像人做成雕铸神像、每样一座、其神像乃在米加之屋。

文理委办译本经文: 子复以金反母、母取金二百、以与金工、使铸偶像、及雕刻之形、置于米迦室。

米迦私立上帝堂崇拜偶像

施约瑟浅文理译本经文: 惟其还与厥母。厥母取二百箇[口私]𡀔咖银给铸匠。铸匠以之而塑一位神像。一位铸像。是皆在米加之屋内。

马殊曼译本经文: 惟其还与厥母。厥母取二百箇[口私]𡀔咖银给铸匠。铸匠以之而塑一位神像。一位铸像。是皆在米加之屋内。

现代译本2019: 米迦把银子还给母亲,母亲拿两百块银子给一个银匠,要他用木头雕刻一尊偶像,外面用银子包裹。这偶像就放在米迦的家里。

相关链接:士师记第17章-4节注释

更多关于: 士师记   银子   母亲   银匠   二百   神像   放在   金工   一座   经文   雕像   偶像   屋内   给他   塑像   还与   百克   家里   以之   银钱   就在   给了   他把   私立

相关主题

返回顶部
圣经注释