利未人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样 -士师记17:11
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:17:11利未人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。
新译本:他同意与那人同住;那人看待这青年人好像自己的一个儿子一样。
和合本2010版: 利未人愿意和这人同住;他待这年轻人如自己的儿子一样。
思高译本: 他遂同意住在米加那裏,他看待这少年好似自己的儿子。
吕振中版:他情愿和那人同住;那人看这青年人如同自己的儿子一样。
ESV译本:And the Levite was content to dwell with the man, and the young man became to him like one of his sons.
文理和合本: 乐与同居、米迦视之若子、
神天圣书本: 而其利未人心甘与彼人住、而此少年人为在彼如彼本生子辈之一焉。
文理委办译本经文: 悦与之居、米迦视少者若子。
施约瑟浅文理译本经文: 该利未人偕其人处。己见心足。该年轻人与之如厥子辈中之一。
马殊曼译本经文: 该利未人偕其人处。己见心足。该年轻人与之如厥子辈中之一。
现代译本2019: 这年轻的利未人答应留在米迦家里,米迦待他像自己的儿子。
相关链接:士师记第17章-11节注释