参孙回答说:人若用七条未乾的青绳子捆绑我我就软弱像别人一样 -士师记16:7
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:16:7参孙回答说:「人若用七条未乾的青绳子捆绑我,我就软弱像别人一样。」
新译本:参孙对她说:「如果人用七条未乾的青绳子捆绑我,我就会软弱无力,像平常人一样。」
和合本2010版: 参孙对她说:「若用七条未乾的新绳子捆绑我,我就像平常人一样软弱。」
思高译本: 三松回答说:「人若用七根未乾的新牛筋绳将我捆起,我就像别人一样软弱。」
吕振中版:参孙对她说:『人若用七条未乾的青新绳子捆绑我,我就輭弱、像平常人一样。』
ESV译本:Samson said to her, “If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried, then I shall become weak and be like any other man.”
文理和合本: 参孙曰、如以未乾之新弦七缚我、我则荏弱、无异他人、
神天圣书本: 撒麦孙对之曰、伊等若以柳树七条青还未乾者而缚我、则我必为弱而似他人也。
文理委办译本经文: 参孙曰、如取树之条七、鲜而未枯者、繫于我身、我即荏弱、无异常人。
施约瑟浅文理译本经文: 撒麦孙答之曰。若尔用七条从未乾之籐缚我。则我为弱如别人然。
马殊曼译本经文: 撒麦孙答之曰。若尔用七条从未乾之籐缚我。则我为弱如别人然。
现代译本2019: 参孙说:「要是他们用七根还没乾的新绞绳捆绑我,我就跟平常人一样没有力气。」
相关链接:士师记第16章-7节注释