福音家园
阅读导航

大利拉对参孙说:求你告诉我你因何有这么大的力气当用何法捆绑剋制你 -士师记16:6

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:16:6大利拉对参孙说:「求你告诉我,你因何有这么大的力气,当用何法捆绑剋制你。」

新译本:大利拉对参孙说:「求你告诉我,你因甚么缘故有这样大的力气,要用甚么方法才能捆绑你,好把你制伏。」

和合本2010版: 大利拉参孙说:「请你告诉我,你为何有这么大的力气,要用甚么方法才能捆绑制伏你。」

思高译本: 德里拉三松说:「请你告诉我,你这样大的力量是从那裏来的?人怎样纔能将你捆起,而制伏你?」

吕振中版:大利拉对参孙说:『求你告诉我、你的力气这么大是在于甚么,要用甚么法子纔能使你受捆绑而尅制你。』

ESV译本:So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength lies, and how you might be bound, that one could subdue you.”

文理和合本: 大利拉参孙曰、请尔告我、何由有此大力、何术可以缚而苦尔、

神天圣书本: 氐来拉遂言撒麦孙曰、求尔告我、知尔之大力为在、何又可用何法以缚而难为尔耶。

文理委办译本经文: 大利拉参孙曰、尔之大力何由而得、人欲束缚尔、困苦尔、当用何术。

施约瑟浅文理译本经文: 地利拉撒麦孙曰。求尔告我知。用何尔可被缚以苦尔。

马殊曼译本经文: 地利拉撒麦孙曰。求尔告我知。用何尔可被缚以苦尔。

现代译本2019: 于是,黛利拉参孙:「告诉我,你为什么有那么大的力气。要捆绑你,使你就範,有什么办法没有?」

相关链接:士师记第16章-6节注释

更多关于: 士师记   告诉我   大利   力气   经文   要用   这么大   求你   请你   地利   使你   德里   我知   方法   是从   把你   困苦   那么大   法子   将你   之大   又可   有什么办法   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释