福音家园
阅读导航

众人看见参孙就讚美他们的神说:我们的神将毁坏我们地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了 -士师记16:24

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:16:24众人看见参孙,就讚美他们的神说:「我们的神将毁坏我们地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。」

新译本:众人看见了参孙,就讚美他们的神,说:「我们的神把我们的仇敌,就是那毁坏我们的地,又杀死我们很多人的,交在我们手中了。」

和合本2010版: 众人看见参孙,就讚美他们的神明说:「我们的神明把那毁坏我们的地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。」

思高译本: 民众一见三松,就讚颂他们的神说:「我们的神把破坏过我们的田地,杀害过我们多人的仇人,交在我们手中了。」

吕振中版:衆民看见参孙,就吶喊颂讚他们的神,说:『我们的神将我们的仇敌、那使我们的地荒废、又剌死我们许多人的、交在我们手中了。』

ESV译本:And when the people saw him, they praised their god. For they said, “Our god has given our enemy into our hand, the ravager of our country, who has killed many of us.”

文理和合本: 民见之、则颂讚其神曰、我神付敌于我手、彼乃败我邦国、杀我多人者也、

神天圣书本: 民等见他时、伊颂己神、盖伊等云、我敌曾败我地、又曾杀我等人甚多者、我神却已付之于我手下矣。

文理委办译本经文: 民见参孙、则誉其上帝、曰、彼乃我敌、曾败我国、戮我民、今为我上帝付于我手。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等见之之时。即颂讚厥神。盖伊云。吾神付吾仇于我手。即吾地方之败坏者。其杀吾辈间多人矣。

马殊曼译本经文: 伊等见之之时。即颂讚厥神。盖伊云。吾神付吾仇于我手。即吾地方之败坏者。其杀吾辈间多人矣。

现代译本2019:他们正兴高采烈,就喊:「把参孙叫出来,我们要戏弄他!」参孙被提出监狱;他们戏弄他,叫他站在两根柱子中间。民众看见参孙就颂讚他们的神明说:「仇敌参孙蹂躏我们的领土,杀了很多人;我们的神明已把他交在我们手里了!」

相关链接:士师记第16章-24节注释

更多关于: 士师记   他们的   仇敌   中了   神明   经文   许多人   很多人   之时   盖伊   杀我   民众   上帝   地方   站在   把他   等人   为我   杀了   见他   使我   柱子   叫他   田地

相关主题

返回顶部
圣经注释