非利士人的首领聚集要给他们的神大衮献大祭并且欢乐因为他们说:我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了 -士师记16:23
和合本原文:16:23非利士人的首领聚集,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐,因为他们说:「我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。」
新译本:
参孙之报复与死亡
非利士人的领袖聚集起来,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐庆祝;他们说:「我们的神把我们的仇敌参孙交在我们手中了。」和合本2010版: 非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:「我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。」
思高译本: 培肋舍特人的酋长聚集起来,为给他们的神达贡举行祭献大典,表示庆祝;他们说:「我们的神把我们的仇人三松交在我们手中。」
吕振中版:非利士人的霸主们聚集了来,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐庆祝;他们说:『我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。』
ESV译本:Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said, “Our god has given Samson our enemy into our hand.”
文理和合本: 非利士牧伯集众、大祭其神大衮、而取欢乐、曰、我神以敌参孙付于我手、
神天圣书本: 彼时腓利色氐亚人之各主、皆自会集欲献大祭与伊神𠯈[口均]、又欲喜乐、盖伊相云、我等之神曾付我敌撒麦孙于我手下矣。
文理委办译本经文: 非利士人伯曰、我之上帝以我敌参孙付于我手。故集其众、大献祭品、奉事其上帝、厥名大公、自取欢悦。
施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐亚辈之列主会集。盖欲献一大祭与𠯈[口杆]厥神。以庆喜。盖伊云。吾神付撒麦孙吾仇于我手矣。
马殊曼译本经文: 非利士氐亚辈之列主会集。盖欲献一大祭与𠯈[口杆]厥神。以庆喜。盖伊云。吾神付撒麦孙吾仇于我手矣。
现代译本2019: 非利士的首领们聚在一起庆祝,向他们的神明大衮献大祭;他们唱:「我们的神明把仇敌参孙交给我们了!」
相关链接:士师记第16章-23节注释