福音家园
阅读导航

参孙回答说:人若用没有使过的新绳捆绑我我就软弱像别人一样 -士师记16:11

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:16:11参孙回答说:「人若用没有使过的新绳捆绑我,我就软弱像别人一样。」

新译本:参孙对她说:「如果人用从未使用过的新绳子把我紧紧地捆绑起来,我就软弱无力,像平常人一样。」

和合本2010版: 参孙对她说:「若用未曾用过的新绳子捆绑我,我就像平常人一样软弱。」

思高译本: 他回答她说:「人若用从未用过的新绳将我捆起,我就像别人一样软弱。」

吕振中版:参孙对她说:『人若用没有使过的新绳子捆绑我,我就輭弱、像平常人一样。』

ESV译本:And he said to her, “If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man.”

文理和合本: 曰、如以未用之新索缚我、我则荏弱、无异他人、

神天圣书本: 其对曰、伊等若以未曾用过之新绳子而紧缚我、则我必为弱而似他人。

文理委办译本经文: 曰、如以未用之新索缚我、则我荏弱、无异常人。

施约瑟浅文理译本经文: 其告之曰。若尔以从未用过之新绳缚我。则我必被弱而为如别人然。

马殊曼译本经文: 其告之曰。若尔以从未用过之新绳缚我。则我必被弱而为如别人然。

现代译本2019: 参孙说:「用从来没有用过的新绳子捆绑我,我就跟平常人一样没有力气。」

相关链接:士师记第16章-11节注释

更多关于: 士师记   用过   绳子   我就   荏弱   经文   平常   就像   软弱   而为   对她说   之曰   软弱无力   把我   她说   从来没   将我   就跟   使用过   常人   书本   我则   若以   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释