参孙回答说:人若用没有使过的新绳捆绑我我就软弱像别人一样 -士师记16:11
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:16:11参孙回答说:「人若用没有使过的新绳捆绑我,我就软弱像别人一样。」
新译本:参孙对她说:「如果人用从未使用过的新绳子把我紧紧地捆绑起来,我就软弱无力,像平常人一样。」
和合本2010版: 参孙对她说:「若用未曾用过的新绳子捆绑我,我就像平常人一样软弱。」
思高译本: 他回答她说:「人若用从未用过的新绳将我捆起,我就像别人一样软弱。」
吕振中版:参孙对她说:『人若用没有使过的新绳子捆绑我,我就輭弱、像平常人一样。』
ESV译本:And he said to her, “If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man.”
文理和合本: 曰、如以未用之新索缚我、我则荏弱、无异他人、
神天圣书本: 其对曰、伊等若以未曾用过之新绳子而紧缚我、则我必为弱而似他人。
文理委办译本经文: 曰、如以未用之新索缚我、则我荏弱、无异常人。
施约瑟浅文理译本经文: 其告之曰。若尔以从未用过之新绳缚我。则我必被弱而为如别人然。
马殊曼译本经文: 其告之曰。若尔以从未用过之新绳缚我。则我必被弱而为如别人然。
现代译本2019: 参孙说:「用从来没有用过的新绳子捆绑我,我就跟平常人一样没有力气。」
相关链接:士师记第16章-11节注释