福音家园
阅读导航

参孙就大大击杀他们连腿带腰都砍断了他便下去住在以坦磐的穴内 -士师记15:8

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:15:8参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。

新译本:参孙击打他们,连腿带腰都砍断了,那是一场极大的杀戮;然后他下去,住在以坦磐石的穴中。

和合本2010版: 参孙狠狠击杀他们,把他们连腿带腰都砍了。过后,他就下去,住在以坦巖的石洞裏。

思高译本: 三松遂打击他们,腿腰乱砍,大杀一阵;然后下去住在厄坦的一个石穴内。

以驴骨击杀千人

吕振中版:参孙就打到他们四脚朝天,大行杀戮;他便下去,住在以坦巉岩的罅隙裏。

ESV译本:And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.

文理和合本: 遂击非利士人、大行杀戮、尸相枕籍、后往以坦巖穴居焉、○

犹大人缚参孙

神天圣书本: 其又以重杀而击伊等于小腿连大腿之上。其就下去而居在以大麦岩顶上。

文理委办译本经文: 遂击非利士人、尸相枕藉、后往以淡巖穴居焉。○

犹大人缚参孙付非利士人手

施约瑟浅文理译本经文: 撒麦孙击伊膝髀以大杀下去而住于依大巫巖顶。

马殊曼译本经文: 撒麦孙击伊膝髀以大杀下去而住于依大巫巖顶。

现代译本2019: 参孙大肆屠杀,杀死了许多人。后来他到以坦,住在那里的巖石洞里。

相关链接:士师记第15章-8节注释

更多关于: 士师记   石洞   经文   犹大   他便   磐石   大行   杀他   砍断   的穴   士人   罅隙   那是   住于   他就   大麦   许多人   打到   小腿   他到   千人   朝天   又以   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释