神就使利希的洼处裂开有水从其中涌出来参孙喝了精神复原;因此那泉名叫隐‧哈歌利那泉直到今日还在利希 -士师记15:19
和合本原文:15:19 神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了,精神复原;因此那泉名叫隐‧哈歌利,那泉直到今日还在利希。
新译本:于是 神在利希使一洼地裂开,就有水从那里涌出来;参孙喝了,就恢复精神,活力充足;因此那泉名叫隐.哈歌利(「隐.哈歌利」意即「呼求者之泉」),那泉直到今日还在利希。
和合本2010版: 上帝就使利希的洼地裂开,从中涌出水来。参孙喝了,精神恢复。因此那泉名叫隐‧哈歌利( [ 15.19] 「隐‧哈歌利」意思是「呼求者的水泉」。),直到今日它仍在利希。
思高译本: 天主遂在肋希使一洼地裂开,涌出水来;他喝了水,精神恢复,无异再生;因此那泉称作「呼吁泉」,至今还在肋希。
吕振中版:上帝使利希的臼状洼地裂开,就有水从那裏涌出来;参孙喝了,精神便复了原;因此那泉名叫隐哈歌利⑤;那泉到今日还在利希。
ESV译本:And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day.
文理和合本: 上帝裂利希之洼处、有水涌出、饮之、精神顿复而苏、故其泉名曰隐哈歌利、在于利希、至今犹存、
神天圣书本: 惟神裂开一挖所为在腮骨者、而从之有水流出来、其既已饮水、则魂回、而其又活、故其名彼曰、咽嘿呵咡、是在利希至今日也。
文理委办译本经文: 上帝于利希裂其一罅、水泉涌出、饮之、精神顿复、名其处曰、隐哈歌利泉、在利希至今尚存。
施约瑟浅文理译本经文: 神乃开一空处于朱。彼出水。其饮毕。魂复回。其受。因此其呼彼名晏下戈立所在利希至此日。
马殊曼译本经文: 神乃开一空处于朱。彼出水。其饮毕。魂复回。其受。因此其呼彼名晏下戈立所在利希至此日。
现代译本2019: 上帝使利希的地裂开,涌出泉水。他喝了以后,精神复原,活力充沛。因此,那水泉叫隐‧哈歌利,到今天还在利希。
相关链接:士师记第15章-19节注释