福音家园
阅读导航

耶和华的灵大大感动参孙他虽然手无器械却将狮子撕裂如同撕裂山羊羔一样他行这事并没有告诉父母 -士师记14:6

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:14:6耶和华的灵大大感动参孙,他虽然手无器械,却将狮子撕裂,如同撕裂山羊羔一样。他行这事并没有告诉父母。

新译本:耶和华的灵大大感动参孙,他虽然手里没有武器,竟把狮子撕裂,像人撕裂山羊羔一样;他没有把他所作的这事告诉他的父母。

和合本2010版: 耶和华的灵大大感动参孙,他就手无寸铁撕裂狮子,如撕裂小山羊一样。他做这事,并没有告诉他的父母亲。

思高译本: 上主的神突然降在他身上,他当时虽赤手空拳,竟将那狮子撕裂,好像撕裂小山羊;他没有把所作的这事告诉他的父母。

吕振中版:永恆主的灵大大激动了参孙,参孙便将狮子撕裂,像人撕裂山羊羔一样,赤手空拳,也没有将他所作的告诉父母。

ESV译本:Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and although he had nothing in his hand, he tore the lion in pieces as one tears a young goat. But he did not tell his father or his mother what he had done.

文理和合本: 参孙大为耶和华之神所感、手虽无械、而裂狮如羔羊、不以所行告其父母、

神天圣书本: 且神主之神风以大德而临撒麦孙上、而其即伤裂狮子、如伤裂山羊之子一般、且其无器在手、又不告父母以所行。

文理委办译本经文: 参孙耶和华之神所感、虽不执器、亦剖狮腹、如剖羊羔、不以所行告其父母、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华之圣风临其上。其裂那狮如裂山羊子。且无物在手。惟其不以所为告父母知。

马殊曼译本经文:耶贺华之圣风临其上。其裂那狮如裂山羊子。且无物在手。惟其不以所为告父母知。

现代译本2019: 上主的灵突然临到参孙,他赤手空拳撕裂了那只狮子,好像在撕一只小山羊。他并没有把他所做的事告诉父母。

相关链接:士师记第14章-6节注释

更多关于: 士师记   父母   山羊   耶和华   狮子   这事   赤手空拳   不以   经文   所作   在手   把他   所行   之神   所为   小山羊   其上   所感   之子   一只   在他   手无寸铁   他就   羊羔

相关主题

返回顶部
圣经注释