参孙跟他父母下亭拿去到了亭拿的葡萄园见有一只少壮狮子向他吼叫 -士师记14:5
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:14:5参孙跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
新译本:
参孙杀壮狮
参孙跟他的父母下到亭拿去,到了亭拿的葡萄园;忽然见一只少壮狮子向他吼叫。和合本2010版: 参孙跟他父母下亭拿去,他们到了亭拿的葡萄园。看哪,有一只少壮狮子对着他吼叫。
思高译本: 三松往提默纳去,来到提默纳的葡萄园时,看,有一只小狮子向他咆哮;
吕振中版:参孙跟他父母下亭拿去,来到亭拿的葡萄园;忽有一只少壮狮子向他吼叫着。
ESV译本:Then Samson went down with his father and mother to Timnah, and they came to the vineyards of Timnah. And behold, a young lion came toward him roaring.
文理和合本: 参孙与父母下亭拿、至葡萄园、有一稚狮、咆哮迎之、
神天圣书本: 时撒麦孙与父母下至弟麦拿得、而既到弟麦拿得之园、却有狮之子呼吼攻之。
文理委办译本经文: 参孙与父母偕往亭讷、至葡萄园、有穉狮哮吼以迎。
施约瑟浅文理译本经文: 于是撒麦孙偕厥父母下至颠拿忒到颠拿忒之葡萄园。而见一只嫩狮对之吼。
马殊曼译本经文: 于是撒麦孙偕厥父母下至颠拿忒到颠拿忒之葡萄园。而见一只嫩狮对之吼。
现代译本2019: 于是,参孙跟父母到亭拿去。他们经过那里的葡萄园时,他听见一只幼狮在向他吼叫。
相关链接:士师记第14章-5节注释