福音家园
阅读导航

参孙的妻便归了参孙的陪伴就是作过他朋友的 -士师记14:20

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:14:20参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。

新译本:参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。

和合本2010版: 参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。

思高译本: 三松的妻子以后却跟了作他伴郎的一个同伴。

吕振中版:于是参孙的妻子归了参孙的一个陪伴、就是做过他伴郎的。

ESV译本:And Samson's wife was given to his companion, who had been his best man.

文理和合本: 其妻适其所友之伴侣、

神天圣书本:撒麦孙之妻、乃被给与厥伙伴、其所待如友者也。

文理委办译本经文: 其妻为同俦所取。

施约瑟浅文理译本经文:撒麦孙之妻被给与厥侣所待如友者。

马殊曼译本经文:撒麦孙之妻被给与厥侣所待如友者。

现代译本2019: 他的妻子后来嫁给了他的伴郎。

相关链接:士师记第14章-20节注释

更多关于: 士师记   伴郎   经文   妻子   之妻   其所   同伴   的人   其妻   做过   嫁给   跟了   者也   书本   他的妻子   原文   后却   伴侣   委办   约瑟   伙伴   朋友   参孙   class

相关主题

返回顶部
圣经注释