参孙的妻便归了参孙的陪伴就是作过他朋友的 -士师记14:20
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:14:20参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
新译本:参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。
和合本2010版: 参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
思高译本: 三松的妻子以后却跟了作他伴郎的一个同伴。
吕振中版:于是参孙的妻子归了参孙的一个陪伴、就是做过他伴郎的。
ESV译本:And Samson's wife was given to his companion, who had been his best man.
文理和合本: 其妻适其所友之伴侣、
神天圣书本: 且撒麦孙之妻、乃被给与厥伙伴、其所待如友者也。
文理委办译本经文: 其妻为同俦所取。
施约瑟浅文理译本经文: 且撒麦孙之妻被给与厥侣所待如友者。
马殊曼译本经文: 且撒麦孙之妻被给与厥侣所待如友者。
现代译本2019: 他的妻子后来嫁给了他的伴郎。
相关链接:士师记第14章-20节注释