福音家园
阅读导航

到第七天他们对参孙的妻说:你诓哄你丈夫探出谜语的意思告诉我们免得我们用火烧你和你父家你们请了我们来是要夺我们所有的吗? -士师记14:15

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:14:15到第七天,他们对参孙的妻说:「你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。你们请了我们来,是要夺我们所有的吗?」

新译本:到了第四天(按照《马索拉文本》,「第四天」作「第七天」,大概是手民之误﹔两者在原文非常相似,现参照各古译本翻译),他们对参孙的妻子说:「你要引诱你的丈夫,使他把谜语的意思告诉我们,否则我们用火烧你和你的父家。难道你们请了我们来,是要夺取我们所有的吗?」

和合本2010版: 第七日( [ 14.15] 「第七日」:七十士译本和其他古译本是「第四日」。),他们对参孙的妻子说:「你哄骗你的丈夫,为我们探出谜底来,否则我们就用火烧你和你的父家。你们请我们来,是不是要夺走我们所有的呢?」

思高译本: 到了第四天,他们对三松的妻子说:「请引诱你的丈夫,把谜底说给你,以免我们放火烧你和你的父家。难道你们请了我们来,是为了夺取我们的东西吗?」

吕振中版:到了第七天、他们对参孙的妻子说:『你诓哄你丈夫,将谜语的意思告诉我们吧,免得我们用火烧你和你父亲的房屋。难道你们请了我们来,是要夺取我们所有的么?』

ESV译本:On the fourth day they said to Samson's wife, “Entice your husband to tell us what the riddle is, lest we burn you and your father's house with fire. Have you invited us here to impoverish us?”

文理和合本: 迨及七日、谓参孙妻曰、可诱尔夫、为我详释隐语、不然、我必以火燬尔、及尔父家、尔延我来、欲夺我所有乎、

神天圣书本: 于第七日伊等谓撒麦孙之妻曰、愿尔诱尔丈夫致其以暗言之意而告我、恐我等以火烧尔、连尔父之家、尔等岂非招我等欲夺我之物乎、岂不是如此么。

文理委办译本经文: 越至七日、谓参孙妻曰、可餂尔夫、使详隐语、不然、我必燬尔及父家室。尔来邀我、非欲得我所有乎。

参孙妻洩其意

施约瑟浅文理译本经文: 遇第七日伊等谓撒麦孙之妻曰。诱汝夫。致其释隐语与我等。免我等以火而烧汝与汝父之家也。汝邀我等欲取吾所有乎。岂非如是乎。

马殊曼译本经文: 遇第七日伊等谓撒麦孙之妻曰。诱汝夫。致其释隐语与我等。免我等以火而烧汝与汝父之家也。汝邀我等欲取吾所有乎。岂非如是乎。

现代译本2019: 第四天,他们对参孙的妻子说:「你要用计向你丈夫探出谜底来,不然,我们要放火烧你父亲全家,连你也烧掉。你们两人请我们来是要抢我们吗?」

相关链接:士师记第14章-15节注释

更多关于: 士师记   我等   隐语   丈夫   妻子说   请了   之家   经文   第四天   告诉我们   谜语   谜底   你和   第七日   探出   之妻   和你   用火   第七天   致其   火烧   原文   尔夫   放火烧

相关主题

返回顶部
圣经注释