参孙对他们说:我给你们出一个谜语你们在七日筵宴之内若能猜出意思告诉我我就给你们三十件里衣三十套衣裳; -士师记14:12
和合本原文:14:12参孙对他们说:「我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳;
新译本:参孙对他们说:「现在让我给你们出一个谜语,你们在七天婚宴之内,如果能猜出来,把它的意思清楚告诉我,我就给你们三十件内衣、三十套衣服。
和合本2010版: 参孙对他们说:「我给你们出个谜语,你们若能在七日宴席之内,猜出谜底告诉我,我就给你们三十件细麻内衣和三十套更换的衣服。
思高译本: 三松对他们说:「让我给你们说个谜语,如果你们能在这七天婚筵期内,给我猜出来,我就给你们三十件衬衫和三十套礼服。
吕振中版:参孙对他们说:『我给你们出个谜语,你们在七天筵宴之内若能将它的意思切实告诉我,并猜得出,我就给你们三十件亚麻衬衣、三十套衣服。
ESV译本:And Samson said to them, “Let me now put a riddle to you. If you can tell me what it is, within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothes,
文理和合本: 参孙语之曰、容我以隐语试尔、七日宴间、如能详释告我、我则给尔枲衣三十领、外衣三十袭、
神天圣书本: 撒麦孙谓之曰、今我将出暗言与尔等、若尔在宴七个日之内、而能寻着其意、而以实告我、则我将以卧单布三十张、及衣裳三十换、而赏尔等。
文理委办译本经文: 参孙曰、容我以隐语相试、如宴间七日、果能详释、我必取布三十端、衣三十袭、以馈于尔。
施约瑟浅文理译本经文: 撒麦孙谓伊曰。我今欲出隐语与尔们。若尔定能悟之解之与我于宴会之七日内。则我将给尔三十张褥单三十套衣服。
马殊曼译本经文: 撒麦孙谓伊曰。我今欲出隐语与尔们。若尔定能悟之解之与我于宴会之七日内。则我将给尔三十张褥单三十套衣服。
现代译本2019: 参孙对他们说:「我给你们出一个谜语,如果你们能在这七天婚宴期间猜出来,我给你们每人一件上等麻纱衣和一套礼服;
相关链接:士师记第14章-12节注释