他父亲下去见女子参孙在那里设摆筵宴因为向来少年人都有这个规矩 -士师记14:10
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:14:10他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。
新译本:
参孙的谜语
参孙的父亲下去见那女子,参孙在那里摆设了筵席,因为青年人都惯常这样行。和合本2010版: 他父亲下到女子那裏去。参孙在那裏摆设宴席, 因为这是当时年轻人的习俗。
思高译本: 三松又来到那女子那裏,有人为他设了婚筵,因为青年人们惯常这样做。
吕振中版:参孙的父亲下去到那女子那裏,参孙在那裏办了筵席,因爲做新郎的都这样行。
ESV译本:His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for so the young men used to do.
文理和合本: 父至女所、参孙设筵于彼、盖少者素有此例、
神天圣书本: 厥父下至女处、而撒麦孙在彼设宴、盖壮年人素有此规矩。
文理委办译本经文: 父诣女所、参孙循少者之例、肆筵设席。
施约瑟浅文理译本经文: 厥父下到该女子。撒麦孙设宴会。盖年轻人之规矩。
马殊曼译本经文: 厥父下到该女子。撒麦孙设宴会。盖年轻人之规矩。
现代译本2019: 他父亲到那女子家;参孙按照当时年轻人的习惯,在那里办婚宴。
相关链接:士师记第14章-10节注释