神应允玛挪亚的话;妇人正坐在田间的时候 神的使者又到她那里她丈夫玛挪亚却没有同她在一处 -士师记13:9
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:13:9 神应允玛挪亚的话;妇人正坐在田间的时候, 神的使者又到她那里,她丈夫玛挪亚却没有同她在一处。
新译本: 神听了玛挪亚的声音。妇人正坐在田间的时候, 神的使者又来到她那里,她的丈夫玛挪亚却没有与她在一起。
和合本2010版: 上帝垂听了玛挪亚的声音。那妇人坐在田间的时候,上帝的使者又到她那裏,但是她的丈夫玛挪亚没有同她在一起。
思高译本: 天主听了玛诺亚的话;天主的使者又来到那妇人跟前;那时她正坐在田间,她的丈夫没有同她在一起。
吕振中版:上帝听了玛挪亚恳求的声音,上帝的使者就再到妇人那裏,那时妇人正坐在田间,她丈夫玛挪亚没有同她在一处。
ESV译本:And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her.
文理和合本: 上帝允其所祈、妇坐于田、上帝使复就之、夫不在焉、
神天圣书本: 神听凖马挼亚之声、而妇坐于田时、神之使者复来到之、而厥丈夫马挼亚不同在。
文理委办译本经文: 上帝允所祈、妇坐于田、使者就之、夫不在侧、
施约瑟浅文理译本经文: 神闻马挪亚之言。神使复来到此妇。时其在田间。但厥夫不在偕之。
马殊曼译本经文: 神闻马挪亚之言。神使复来到此妇。时其在田间。但厥夫不在偕之。
现代译本2019: 上帝听了玛挪亚的祈祷。那女人在田间坐着的时候,上帝的天使回到她面前。那时,她丈夫玛挪亚不在;
相关链接:士师记第13章-9节注释