你必怀孕生一个儿子不可用剃头刀剃他的头因为这孩子一出胎就归 神作拿细耳人他必起首拯救以色列人脱离非利士人的手 -士师记13:5
和合本原文:13:5你必怀孕生一个儿子,不可用剃头刀剃他的头,因为这孩子一出胎就归 神作拿细耳人。他必起首拯救以色列人脱离非利士人的手。」
新译本:看哪!你必怀孕,生一个儿子;不可用剃刀剃他的头,这孩子从在母腹开始就归 神作拿细耳人;他必拯救以色列人脱离非利士人的手。」
和合本2010版: 看哪,你必怀孕,生一个儿子。不可用剃刀剃他的头,因为这孩子一出母胎就归给上帝作拿细耳人。他必开始拯救以色列脱离非利士人的手。」
思高译本: 看,你将怀孕生子,剃刀不可触及他的头,因为这孩子从母胎就是献于天主的;他要开始从培肋舍特人手中拯救以色列。」
吕振中版:注意吧,你必怀孕,生个儿子;剃头刀都不可上他的头,因爲这孩子一出母腹就归上帝做离俗人①;是他要开始拯救以色列人脱离非利士人之手的。』
ESV译本:for behold, you shall conceive and bear a son. No razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb, and he shall begin to save Israel from the hand of the Philistines.”
文理和合本: 尔必怀妊生子、薙髮之刀、勿加其首、子自出胎、为拿细耳人、( [ 13:5 ] 见民数记六章二节)归于上帝、肇救以色列人、脱于非利士人手、
神天圣书本: 盖尔将受孕却生男子、且切勿使剃刀来其首上、盖其子必自出毋胎而立为嗱[口撒]咡与神、而其将开救以色耳以勒出腓利色氐亚人之手。
文理委办译本经文: 尔既怀妊生子、薙髮之刀不加其首、彼自生时、必离世故、奉事上帝、拯以色列族于非利士人手。
施约瑟浅文理译本经文: 夫尔必受孕而生一子。无许剃刀到厥首上。盖此子将为嗱𠲅咡人自胎与神。其将起首救以色耳勒辈出非利士氐亚辈之手。
马殊曼译本经文: 夫尔必受孕而生一子。无许剃刀到厥首上。盖此子将为嗱𠲅咡人自胎与神。其将起首救以色耳勒辈出非利士氐亚辈之手。
现代译本2019: 因为你要生一个儿子。孩子出生后,不可剃他的头髮,因为他一出生就要献给上帝作离俗人。他要开始解救以色列脱离非利士人的工作。」
相关链接:士师记第13章-5节注释