福音家园
阅读导航

在玛哈尼‧但就是琐拉和以实陶中间耶和华的灵才感动他 -士师记13:25

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:13:25在玛哈尼‧但,就是琐拉和以实陶中间,耶和华的灵才感动他。

新译本:在玛哈尼.但(「玛哈尼.但」意即「但的军营」),就是在琐拉和以实陶中间,耶和华的灵开始感动参孙。

和合本2010版:琐拉以实陶之间的玛哈尼‧但( [ 13.25] 「玛哈尼‧但」意思是「但支派的营中」。),耶和华的灵开始感动参孙

思高译本:玛哈乃丹,即在祚辣厄市陶耳之间,上主的神开始感动他。

吕振中版:在玛哈尼但(也卽是在琐拉)与以实陶之间、永恆主的灵开始搅动参孙。

ESV译本:And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

文理和合本: 耶和华之神始感之、在琐拉 以实陶间之玛哈尼但

神天圣书本: 且有时神主之神风始动之、于营寨中、为在娑拉以寔大阿勒之际者也。

文理委办译本经文: 耶和华之神随时感之、在马哈尼但、即锁喇以实道间。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之圣风起首暂动之于打宴之寨。于素拉 以书打路之间。

马殊曼译本经文: 耶贺华之圣风起首暂动之于打宴之寨。于素拉 以书打路之间。

现代译本2019: 当他在琐拉以实陶之间、营的时候,上主的灵开始充满他。

相关链接:士师记第13章-25节注释

更多关于: 士师记   耶和华   哈尼   经文   之神   之于   支派   营寨   是在   他在   军营   即在   者也   书本   原文   神风   委办   约瑟   意即   马哈   神主   阿勒   就是在   玛哈乃丹

相关主题

返回顶部
圣经注释