福音家园
阅读导航

玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献与耶和华使者行奇妙的事;玛挪亚和他的妻观看 -士师记13:19

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:13:19玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献与耶和华,使者行奇妙的事;玛挪亚和他的妻观看,

新译本:玛挪亚取了一只山羊羔和素祭,在磐石上献与那行奇事的耶和华( 按照《马索拉文本》,「行奇事」缺主语,直译是﹕「献与耶和华,和行奇事」;现参照各古译本翻译);玛挪亚和他的妻子一直在观看。

和合本2010版: 玛挪亚取一只小山羊和素祭,在磐石上献给耶和华。他行奇妙的事,玛挪亚和他的妻子观看,

思高译本: 玛诺亚取了一只小山羊和素祭,在一块磐石上献于行奇事的上主。

吕振中版:玛挪亚将一只母山羊羔和素祭、在那磐石上献与那行奇妙事的永恆主;玛挪亚和他妻子直观看着;

ESV译本:So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it on the rock to the LORD, to the one who works wonders, and Manoah and his wife were watching.

文理和合本: 玛挪亚取山羊之羔、及素祭、陈于磐上、以献耶和华、使者所行奇妙、玛挪亚与其妻并睹之、

神天圣书本: 马挼亚乃将一头山羊子与食献、而在石上奉献之与神主、又神使者行奇异、马挼亚与妻乃观看。

文理委办译本经文: 马挪亚取羊羔礼物、陈于磐上、以献耶和华。使者所行神妙不测、马挪亚与其妻并见。

施约瑟浅文理译本经文: 马挪亚随取一只山羊子和食祭而献之于石上与耶贺华。神使作奇迹。马挪亚同厥妻观望。

马殊曼译本经文: 马挪亚随取一只山羊子和食祭而献之于石上与耶贺华。神使作奇迹。马挪亚同厥妻观望。

现代译本2019: 于是,玛挪亚带了一只小山羊和一些穀物作素祭,放在石头祭坛上,献给行奇事的上主。

相关链接:士师记第13章-19节注释

更多关于: 士师记   一只   磐石   耶和华   山羊   奇事   使者   经文   奇妙   石上   小山羊   诺亚   之于   他的妻子   其妻   所行   奇迹   看着   那行   神妙   放在   和他   主语   而在

相关主题

返回顶部
圣经注释